Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı القِيْمَةُ القَاعِدِيَّة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça القِيْمَةُ القَاعِدِيَّة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Notre expérience personnelle a montré qu'un ensemble de valeurs de base qui promeuvent la modération, la retenue individuelle et la notion du bien commun tendent à enrayer la corruption.
    وتبين تجربتنا أن القاعدة القيمية التي تنهض بالاعتدال والارتداع الشخصي والصالح المشترك تميل إلى كبح الفساد.
  • Ces observations constituent une base de connaissances utile pour les mesures concernant la vérification et les protocoles d'inspection sur le terrain.
    وهذه الملاحظات تشكل قاعدة قيّمة من المعارف المتصلة بقياسات التحقق وبروتوكولات التفتيش في الموقع.
  • Le commentaire mentionne succinctement divers types de protection (règle de la valeur liquidative minimale, règle de la préférence absolue, etc.) mais n'examine pas la question de façon systématique et ne donne aucune précision sur les mesures de protection minimales dont doivent bénéficier les créanciers opposants pour qu'un plan soit acceptable.
    ويتناول التعليق، في الأثناء، أشكالا شتّى من الحماية (قاعدة القيمة الدنيا للتصفية، وقاعدة الأولوية المطلقة، وغيرهما من القواعد)، لكنه يفتقد إلى مناقشة منتظمة للمسألة وإلى تناول واضح لأشكال الحماية الدنيا التي يجب أن تتوافر للدائنين المعارضين حتى تكون الخطة مقبولة.
  • Elles peuvent aussi grandement contribuer à enrichir la base de connaissances se rapportant à la Convention et soutenir les travaux du Comité de la science et de la technologie.
    كما يمكن أن تساهم هذه الأنشطة مساهمة قيِّمة في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
  • Le Pacte mondial plaide pour que les stratégies et activités d'entreprise se fondent sur des valeurs fondamentales concernant les droits de l'homme, les normes de l'emploi, l'environnement et la lutte contre la corruption.
    ويدعو الاتفاق العالمي إلى قيام استراتيجيات وعمليات الشركات التجارية على قاعدة القيم الأساسية في ميادين حقوق الإنسان، ومعايير العمل، والبيئة ومناهضة الفساد.
  • Le code d'éthique est né du besoin de développer le tourisme sur la base de valeurs saines et fondamentales : il est non contraignant et appliqué sur une base volontaire.
    وأعلن أن المدونة الأخلاقية نبعت من الحاجة إلي تنمية السياحة علي قاعدة من القيم السليمة والأساسية، وأن المدونة طوعية وليست ملزمة.
  • Le Système, qui est en cours d'installation, donne des renseignements complets sur les courants d'échanges bilatéraux, au niveau le plus désagrégé (positions du SH à quatre chiffres), en faisant une évaluation systématique des «valeurs manquantes» dans la base de données Comtrade de l'ONU.
    وهذا النظام الذي هو عمل يتطور باستمرار، يقدم معلومات شاملة عن التدفقات التجارية الثنائية مفصلة إلى أبعد حدود التفصيل (النظام المنسق المؤلف من أربعة أرقام)، من خلال تقييم منهجي"للقيم المفقودة" في قاعدة بيانات "كومتريد" (Comtrade) بالأمم المتحدة.
  • Par exemple, Singapour applique une règle générale fondée sur la valeur ajoutée dans le cadre de l'Accord sur un partenariat économique plus étroit entre la Nouvelle-Zélande et Singapour, tandis qu'elle applique des règles d'origine par produit dans le cadre de l'Accord de libre-échange entre les États-Unis et Singapour.
    فسنغافورة، مثلا، تطبق قاعدة عامة للقيمة المضافة بالنسبة للاتفاق المبرم بينها وبين نيوزيلندا بشأن توطيد الشراكة الاقتصادية، بينما تطبق قواعد منشأ خاصة بكل منتج فيما يتعلق باتفاق التجارة الحرة بينها وبين الولايات المتحدة.
  • Dans ces quatre domaines, le système des Nations Unies offre des avantages comparatifs en ce qui concerne la réalisation de progrès tangibles vers les objectifs du Millénaire pour le développement, tirant parti de ses valeurs, d'une base de connaissances globale, des meilleures pratiques et des enseignements tirés, ainsi que de son mandat à portée normative, clairement défini, et de sa longue expérience en Afghanistan.
    وتوفر الأمم المتحدة في هذه المجالات الأربعة كافة ميزات مقارنة تساعد على إحراز تقدم ملموس في درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ تستند إلى القيم التي تحملها وإلى قاعدة المعارف العالمية المفيدة التي تمتلكها وأفضل الممارسات التي تتبعها والعبر التي تستخلصها فضلا عن مهمتها الهامة المتمثلة في وضع المعايير وسجلها التاريخي الحافل في أفغانستان.
  • Les participants ont proposé de lancer une initiative globale sur les produits de base, qui permettrait de recenser les mesures et initiatives nationales et internationales visant à surmonter les contraintes pesant sur les capacités d'offre, à assurer une véritable participation des producteurs de produits de base à la chaîne de valeur, à les aider à diversifier leur production et leurs exportations et à favoriser l'instauration de conditions internationales favorables.
    واقترح الاجتماع مبادرة عالمية شاملة بشأن السلع العالمية لتحديد السياسات الوطنية والدولية والمبادرات الرامية لمعالجة القيود التي تحد من قدرات العرض، وكفالة إسهام منتجي السلع الأساسية بفعالية في سلسلة القيمة، ومساعدتهم على تنويع قاعدة منتجاتهم وصادراتهم من السلع الأساسية، وتعزيز بيئة تمكينية دولية.